When they raised their eyes, they saw no one but Jesus all by himself.Īnd having lifted up their eyes, they saw no one, except Jesus only.Īnd when the disciples raised their eyes, they saw no one else but Jesus alone. So they looked up and saw no one there but Jesus. When they opened their eyes, they saw only Jesus.Īnd they lifting up their eyes saw no one but only Jesus.Īs they raised their heads, they saw no one but Jesus. When they looked up they saw no one except Him-Jesus alone.Īnd lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.Īnd they lifted their eyes and did not see anyone except Yeshua by himself. When they looked up they saw no one except Jesus alone. When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.Īnd raising their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.Īnd lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.Īnd lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus Himself alone.Īnd when they looked up, they saw no one except Jesus Himself alone. When they looked up, they saw no one except Jesus.Īnd when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.Īnd when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.Īnd when they looked up, they saw no one except Jesus.Īnd having lifted up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.Īnd when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
0 Comments
Leave a Reply. |